notestitle.png

from LONDON

SUSD studio SUSDスタジオ

My friend from school, Richard has opened up a studio with his partner off Portbello. Tonight is the opening party. They were given this space from Tom Dixon as he had moved to the new studio. In the spacious studio and the gallery space, Richard livelily works with his partner. Very best wishes from everybody!
SUSD: http://www.susd.co.uk/

richard01.jpg   richard02.JPG

学校の同級生リチャードがポルトベローロードから少し外れたところにスタジオをオープン。今日はオープニングパーティ。この場所は、トム・ディクソンから譲ってもらったとか。ギャラリイスペースとワークスペースが一体になった広い空間で、パートナーと二人で毎日やんちゃに働く。今日は景気づけ!
SUSD:http://www.susd.co.uk/

Posted by MM on May 07 from LONDON

"AFRICA REMIX" 『アフリカ・リミックス』

They have political problems, environmental problems, and wars in Africa.
They have vivid cascades of colours as strong as their skin, sound and rhythm deeply drumed into their bodies, and a dry humour to laugh the superficially festive world away, in Africa.

"Africa" evokes a sense of romanticism to most ears. While any roots from those industrialised countries like Europe or North America or Japan sound so boring and bland, we see all the dramatic, strong rooty concepts worth being talked about in the background of Africa. Yeah they have elephants, giraffes, and lions too!

Hayward Gallery shows the exhibition titled "Africa Remix" (http://www.africaremix.org.uk) till the middle of April, which draws many visiters obviously. Coupled with many musical events all around the town, this year in London is so much about Africa.

The conceived longing towards something totally different, exotic, and romantic has driven Europeans to consume, of course orientalism and now even South Americanism typified by Brazilian culture. Their next target and interest is towards Africa.
It's been natural the history of contemporary art has developed with the european standard ever sincce the very beginning. Anything exotic put into this context always takes the risk of easily ending up being shown as unfamiliar traditional culture to Europe. However, this exhibition is well designed with well amount of quantity and quality: Quantity as the 75 different artists from 23 countries in Africa, and quality as the qualiity of the curation purposefully showing both African artists who were educated in Europe (including those second mixed generation whose parents are a white and a black) and the genuine African artists who are completely uninfluenced by the european context, which brings a discussion about the distance between Africa and Europe, the comparison of those two from the essential point of view.
"Africa Remix" catches your eyes, is quite refreshing and strong with good enough amount of works, but at the same time I have to say, nothing would defy your prediction more than the super-futuristic view from 80's which wouldn't profoundly surprise your eyes anymore. Everything is under control as "the otherness and thus shocking to Europe" which you would expect to experience in this kind of event.

Nonetheless, it made me feel excited too. Now we have passed this period of time where everybody admires and respects any exotism or romanticism, now as everything is put on the table (as well as Japonism, Chinism, Arabianism, Brazilianism, Africanism, whatsoever), what as roots would lead the next creative scene? That's the most intriguing thing to think about. As you could see this second generation already in this exhibition, the next creation would so much represent the coexistence of different things in more concrete ways. This feeling popped up in my mind through this exhibition. In fact, this is also a big chance for us whose roots are considered to be bland. It left me the strong feeling of the next generation whose roots originally include coexistence.

africaremix1.jpg   africaremix2.jpg

アフリカには、政治の問題があり、環境の問題があり、戦争がある。
アフリカには、彼らの肌に負けない鮮やかな色があり、彼らの体を突き動かす音とリズムがあり、浮かれた世界を笑い飛ばす、乾いたユーモアがある。

アフリカという言葉は、多くの耳にロマンチシズムをもって届く。ヨーロッパや北米や日本といった先進諸国のルーツがきわめて淡白でつまらなく聞こえる今日この頃、アフリカの背後に構えているものが、よほど語るに値する、ドラマチックで強いルーツのように見えるからだ。ゾウやキリンやライオンもいますし!

ヘイワードギャラリーの2月から4月中旬までの展示で、多くの人が訪れているのが、アフリカ・リミックス展(http://www.africaremix.org.uk)である。関連の音楽イベントも多数企画されて、今年のロンドンはアフリカの年。

異質なもの、エキゾチック、ロマンチックなものへの憧れとして、東洋はとっくの昔に、すでにブラジルに代表されるような南米の面白さまで消費し終わった感じもするロンドンで、次のターゲットとしてのアフリカである。
当然西洋中心で動いてきた現代美術の文脈に、エキゾチックな世界をもってくると、簡単に、伝統文化を紹介する、という構図に陥るものであるが、アフリカ大陸23カ国から75人のアーティストが出展するという展示の「量」と、ヨーロッパで教育を受けたアフリカ人アーティスト(中にはもちろん、白人との混血で、ヨーロッパで生まれ育ったというような二世も混じっている)と、アフリカの地を出たことのない純粋培養のアフリカ人アーティストをそろえて出展させ、アフリカとヨーロッパの距離やその比較や本質の探求を促す、という展示の「質」を保つことで、落としまえはつけている。
目に新鮮で、力強く、見応えのある、大変よい展覧会であるけれど、それでも、たとえば80年代に描かれた未来像をいま目にしても、けっしてこちらの予想を超えた驚きを感じることはないように、すべては、おおよそ予想が可能な「ヨーロッパにとってのアフリカの異質さとショックに満ちた」展開である。

さてけれど、この段階を過ぎた後、すべてのエキゾチズム、ロマンチシズムがテーブルの上に出そろった後に(ジャポニズム、チャイニズム、アラビアニズム、ブラジリズム、アフリカニズムと、あれこれすでに出そろったロンドンなわけだけれど、その後に)、次のシーンを引っ張っていく強いルーツがどう表現されるのかは興味深い。今回二世の世代が登場していたように、次の表現は、異質なものどうしの共存への、さらに具体的な一歩になるはずで、張りつめた期待感が頭をよぎった。それは、ルーツが淡白な人間にとっても、ものを作るのに、一番おもしろい時代になるという予感でもある。

Posted by MM on March 13 from LONDON

house with legs 足の生えた家

Just off from Bricklane, in East London, this house with legs is found.
It's got wings as well and sometimes flies away in the cloudy sky.

housewithlegs1.jpg   housewithlegs2.jpg

ロンドン東、ブリックレーンから裏道に入ったところに、足の生えた家がある。
この家には羽根も生えていて、ときどき雲間に飛び立っていく。

Posted by MM on February 26 from LONDON

A Happy New Year! 明けましておめでとうございます。

Wind blows, birds swim, you'll have wings, in the sky, in a happy 2005.

2005_01.jpg   2005_02.jpg

楽しい2005年の空では、風が吹き、鳥が泳ぎ、君に羽根が生える。

Posted by MM on January 10 from LONDON

"tiger licking girl's butt" 少女の尻を舐めるトラ

The berlin based swedish friends Nathalie and Hans came to london for the opening of the art exhibition, "This Sweet Sickness": the group exhibition of five swedish young artists.

Throughout Nathalie's video works, the tiger licking girl's butt is extremely sweet. Check out his tongue at Rhodes and Mann Gallery on hackney road.

tiger01.jpg   tiger02.jpg

ベルリン在住のスウェディッシュ友達ナタリーとハンスが、展覧会オープニングのためにロンドンへやってきた。5人の若いスウェディッシュアーティストを集めたこの展覧会のテーマは「This Sweet Sickness」。

ナタリーのビデオ作品の中で、少女の尻を舐めるトラはとてもスイート。Hackney Road の Rhodes and Mann Gallery で、そのヌメラかな舌を確認していただきたいです。

Posted by MM on December 29 from LONDON

GAHAKU in the town 画伯が町にやって来た

GAHAKU came to london having his tiny backpack on the back, overflowing with stuffs inside.
His eyes open wide staring at people around are nothing unusual for us.
These eyes would reveal his profession right away even to Londoners who have no ideas what he's all about. He's GAHAKU: master painter.
This is the sight of him, when he has his eyes wider open.

cooking.jpg   portrait2.jpg

日本から、画伯がロンドンにやって来た。
パンパンに脹らんだ、小さなリックサックを背負って。
ギョロギョロと一点にとどまらない目は、いつものこと。
この目を見れば、彼のことを何も知らないロンドンの人たちにも、彼が画伯であることは、すぐにバレてしまうだろう。
これが、ギョロギョロ度を増したときの画伯の視界。

Posted by HA on December 13 from LONDON

guide line on the road 道の上の白い線

On car roads, on pavements, everywhere but avoiding dumps, a white line would guide you to a squiggle walk.
This line has appeared all of a sudden. If you are tempted to follow the line, you are already trapped in the walking tour of around 2km, around half an hour to accomplish.

From Liverpool Street station abounding in businessmen in black suits, to Bricklane with the smell of curry, the line takes the liberty of giving an explanation all spots around these areas.
Thanks to the shitty weather, it was worth walking with my head bending down to find this.

line01   line02.jpg

車道の上、歩道の上、ゴミ置き場は避けて、グニャグニャと続く、一夜にして、突如現れた白い線。ちょっとでもこの線について行ってしまったらもう最後、だいたい2キロ、おおよそ30分のウォーキング・ツアーのはじまりだ。

スーツの男達で賑わうリバプール・ストリート駅から、カレーの匂い漂うブリックレーンまで、白線に勝手に紹介されてしまう。
いつものように、冴えない天気。だから、いつものように下を向いて歩いていたかいがありました。

Posted by HA on November 29 from LONDON

journals 毎日の夏

Ladies and gentlemen, beautiful boys and girls, forgive us for missing in action for a while! Summer days in London are so long sunshine lasts till 10pm. Clearing all the clouds, assistant's days in East London have been full of unforgettable night laughs. Let us share all the bits with you.

voss1.jpg   voss2.jpg

assistant の皆様ご無沙汰していました。22時まで明るかった夏休みのロンドン、雲が切れる貴重な瞬間を縫って、assistantも夜遊びの毎日。東ロンドンから、少しまとめてお届けします。

Posted by MM on September 11 from LONDON

hotel, goldfish, and music ホテルと金魚と音楽と

The dream party organised by output recordings is at Great Eastern Hotel. A tremendous hotel, with goldfish swimming under the table, with splendid music. Wouldn't it be good enough to make you feel good? Wouldn't it be good enough to drive you crazy? It's saturday night around 3AM. Don't go home before you see the earliest oldest man on bricklane starts preparing his vegetable stall.

output1.jpg   output2.jpg

output recordings による盛大なパーティは Great Eastern Hotel で。どんなに高級なホテルでも、テーブルの下で金魚が泳いでいても、音楽が流れてしまえば、そんなの関係ないでしょ。今夜だけは大騒ぎしてもいいんでしょ。
パーティが最高潮の土曜の夜の3時、すぐ隣のブリックレーンでは、いつものように、一番のおじいちゃんが野菜を並べはじめている。

Posted by HA on August 21 from LONDON

Mira Calix in the rain 雨の中のミラ・カリックス

The Hayward Gallery, along Thames River, right next to London Bridge, is a coherent contemporary art gallery in London. The glass-made planetarium-like interactive space with a balcony, designed by Dan Graham is specially made for special events. And whenever I pass close by, how many times have I seen from buses, parties with full of joyful faces with beers in their hands? Tonight, please let us join you guys. Everybody's come to celebrate Mira Calix's new album. Warp Records' pleasant evening party in the rain. Her drum is the sound of stones hitting each other, her orchestra consists of animal voices. The magical sound from Mira Calix's laptop makes perfect tunes with the rain. The sun set is seen at the end of the Thames with a noise, she is dismissed. Don't forget to give a smile to Aphex Twin, who sits at the corner and moves his face so fast you can't really photograph him. God, it's so fast.

No need to panic when you're kicked out from the gallery at 11PM. Drunken you will easily find a beach party just by the Thames. God, it's so cold. Jump jump jump, dance dance dance. Blankets and vodka are the common wealth tonight. You're dead tired and find yourself on the bed at home next morning. Don't get mad at the sand on the sheets.

miracalix.jpg   mirakalix2.jpg

テムズ川沿いロンドンブリッジ横のHayward Galleryは現代美術ギャラリイの優等生。Dan Grahamがデザインした、ミニプラネタリウムのようなガラスドームとバルコニーでは何かとパーティがあって、ロンドン橋からビールで顔を赤くした人だかりを見かけることがしばしば。今夜は私たちも仲間に入れて。Mira Calixのニューアルバムリリースを祝ってWARP RECORDSが気持ちのよい午後のパーティ。石を打つ音をドラムに、動物の鳴き声をオーケストラに。Mira Calixのラップトップから溢れる大音量は雨の音と混ざり、テムズの先で夕日がコトンと落ちて、彼女の出番は終わり。隅っこに体育座りのAphex Twinは、満面の笑みを浮かべながらも、キッズが向けるカメラにちゃんと収まらないようにするためなのか、高速で首を動かす。

11時に突然ギャラリイが閉まって追い出されても、テムズ川に降りて即席のビーチパーティ。とっても寒いけど、ジャンプジャンプジャンプ、ダンスダンスダンス。ウォッカと毛布はシェアするから大丈夫。
疲れ果てて家にたどり着けば、翌朝ベッドは砂だらけ。

Posted by MM on August 20 from LONDON

"Plastic Lions", eberg, Icelandic

New music CD introduction? Non, just a short story about a CD.
This CD was given by two DJ boys who were playing records in daylight at an empty gallery.
I asked what they were playing. They smiled and said "''Plastic Lions', eberg, Icelandic!". A minute later, after this song was over, they suddenly gave it to me.
That was very sweet. We hugged each other and I gave them two nectarines.
Special things for you will fit somebody else's mind or stomach too.
In London, war memorial day doesn't seem to exist.

eberg.jpg

CDの紹介。いいえ、CDにまつわるストーリー。
真っ昼間のギャラリイで、DJをしていた見知らぬふたりの男の子にCDをもらう。
何の曲をかけてるの?と訊ねたら、「eberg の、"Plastic Lions"。Icelandic だよ。」って、にっこり笑ってCDをくれた。
たくさん抱き合って、手に持っていたネクタリンを2つあげた。
特別なものは、誰かのお腹か心に仕舞ってしまいましょう。
終戦記念日のないロンドンで。

Posted by MM on August 15 from LONDON

"don't look now" 『赤い影』

"It is recommended that visitors bring cushions and rugs, but no chairs please. Picnics welcome, but no barbeques or glass of any kind."
This is an advisory note for the Serpentine Gallery Open-Air Film Screening held in the middle of Kensington Gardens.
A thousand of people gathering in the field, spreading picnic blankets at nine o'clock in the evening reminds me of those on Noah's Ark, waiting for the end of the world in Israel, six thousand years ago. The night is still young. The banquet under the sun.

The title for tonight is "Don't Look Now" by Nicolas Roeg, filmed in 1973.
A fantastic psycho thriller with the beautiful pictures of venice and the love scene of the young couple who've just lost their baby. Reality turns into nightmare and viceversa. Let it go the funeral of your own. Chase the shadow of your dead daughter. Time to go home when the husband's skinny young body dissolves in the picture of venice.

dontlooknow1.jpg   dontlooknow2.jpg

「クッションやラグは忘れないでね。でも、チェアーの持ち込みはお断りしています。ピクニックはウェルカム。だけど、バーベキューはよしてください。」
これはケンジントン・ガーデンのまん真ん中、サーペンタイン・ギャラリーの屋外映画会の注意書き。上映時間、夜の9時に合わせて1000人近い人がどこまでも水平な芝の上に集い、所狭しとピクニックセットを拡げる光景は、ノアの箱船で世界の終わりを待つ6000年前のイスラエル。今日も平和な宵の宴。

今夜のタイトルは『Don’t Look Now』(Nicolas Roeg、1973)。
ヴェニスの街並みと、主人公の若い夫婦のベッドシーンを美しく収めたパワフル・スリラー。夢と現実が混乱した中で、自分の葬儀を見送り、赤い服を着た死んだはずの娘を追いかける、痩せた男の体がヴェニスの風景にしんなり融けたら帰宅の時間。

Posted by MM on August 14 from LONDON

tomato party 7/7 トマトパーティ 7/7

A huge, dark, uncanny, brick building is a car park. Though tonight is special and without a car. tomato will have a party tonight. The party begins with the tomato-made playstation2 game projected on the irregular brick wall. No matter if you've played the snake-killer or not, this time snakes are released in 3D space. Gorgeous with the dangerous vodka drink.

tomatoparty1.jpg   tomatoparty2.jpg

レンガ造りの、やたらと広い、薄暗くて、薄気味悪い建物は駐車場。だけど、今夜は中の車を全部外に出して、tomatoのパーティです。Play station2のためにtomatoが作ったゲーム・ソフト?の映像が、レンガのでこぼこの壁に映されて、さあパーティの、はじまり、はじまり。小さい頃遊んだことがあるようなないような、蛇から逃げるゲームも、ちょっとした3次元感覚。危険なウォッカとの相性はなんていいんでしょう。

Posted by HA on July 07 from LONDON

streets on the roof 屋根の上

You know streets are the very interesting thing in London. But have you ever heard of the streets up on the roof? On the thin wooden boards bridged from a roof to another, trails are found of either cats or graffitti artists. Up on the roof is the very interesting thing in London.

rooftop1.jpg   rooftop2.jpg

ロンドンは、ストリートが面白い。でも、屋根の上にもストリートが広がっていることはあまり知られていないこと。屋根から屋根へと渡された木の板には、猫と一緒にグラフィティ・アーティストの足跡がある。ロンドンは、屋根の上が面白い。

Posted by MM on June 13 from LONDON

AGGRESSIVE BARBEQUE アグレッシヴ・バーベキュー

The beginning of summer is followed by the beginning of barbeque season! Or it should rather be called "AGGRESSIVE BARBEQUE". This unfamiliar "AGGRESSIVE BARBEQUE" means the barbeque in which you burn yourself! No, no, no more violence. Just enlivenment. But you can't kill time the whole week without an aggressive barbeque. Get a dozen beers. You don't need a map, just go out. Follow the smell to find the party!

aggressivebbq1.jpg   aggressivebbq2.jpg

さて、夏の始まりとともに、バーベキューの季節の始まり。いえいえ、アグレッシヴ・バーベキューの季節の始まりです。この聞き慣れない、アグレッシッヴ・バーベキューとは、自分自身を焼き尽くしてしまうほどのバーベキューのこと。またまたご冗談を。ただの景気付け。でも、アグレッシヴ・バーベキューなしには1週間を過ごすことなんてできません。1ダースのビールを用意したら、地図がなくても匂いを頼りに出かけたらいい。

Posted by MM on May 18 from LONDON

"Excuse me, I'll go SS." 「私はSSに行きます。」

In the aim of escaping from boredom, neglectfully will you confront this problem. For you are already bored. You might throw a stony stare on the wall, open and close the curtain, and play and stop music at random, heavily bored, unable to enjoy the distorted melody. You might end up looking around so that some exciting instances would come into your sight. And finally, possibly maybe, you might feel like taking a comfortable smoke or going to bed to dream.

Happenings within a radius of two meters around you are often rare sometimes. Even if you could have connection to the radio, TV, or 24-hour internet just 30cm away from you, the chances of encounter with bizarre instances are extremely small as your curiosity and activeness are totally lost. Thus it might be a pain for you even just to hear others' voices or to read words. Yes, you are completely bored. Boredom would not deprive you of anything special. Nevertheless, on earth, gravity would spin you around so hard you get older without your control.

"Excuse me, I'll go SS." That's my grandfather was wont to say in his last years. Getting bored with Sci-Fi novels, the accompany of his boredom was not me sitting two meters away but "Smoking and Sleeping". I still have a problem in finding elegant behind that tops his back indifferently breaking off the conversation on the big bang model of the universe and going upstairs for "SS". It throws cold water on my childish escapade with the monotonus sound of his footsteps walking upstairs.

chalkonstreet.jpg   holemaynotbebelow.jpg

あなたが退屈をしのごうというとき、あなたはもうすでに退屈しているわけだから、ひどく怠慢な態度でそれに臨むだろう。椅子に座ってじっと壁を見つめたり、部屋のカーテンを開けたり閉めたりしてみたり、むやみに音楽を鳴らしては切り、あまりの退屈に、つながらない音を楽しむこともできず、半径2メートル以内で手に入るちょっとおかしな事件はないかとキョロキョロするのが精一杯かもしれない。そしてひょっとしたら、何か気持ちのよい煙に頼ろうとか、いっそ寝てしまおうとか思うかもしれない。

椅子に重くもたれたあなたの半径2メートル以内で起こる事件は、しばしば稀だ。たとえ30センチ先で、ラジオやテレビやインターネットとつながることができたとしても、そこで、積極性のない退屈したあなたが奇天烈な事件に偶然遭遇する可能性はきわめて低く、あなたはほぼ例外なく人の声を聞いたり文字を読むことも面倒に思うに違いない。あなたは十分に退屈しているのだ。退屈があなたから奪うものは、とくにないけれど、地球上では、事件などなくても、体重に比例してあなたは引っ張りまわされていて、いずれにせよそのせいで疲れて歳をとる。

「私はSSに行きます。」と言ってばかりいた晩年の祖父。SF小説に飽きたあと、祖父の退屈の相手は、2メートル先にいる私ではなく、「Smoking and Sleeping」だった。ビッグバンについての会話を遮ってSSに行く無関心な後姿は、優雅なものだ。階段を2階へ上がる単調な音とともに、いたずらな野心に水を差す。

Posted by MM on April 12 from LONDON

might as well 良しとします

As it was a clear sunny day, I looked up to the sky just to find a phone hanging on a tree. Funny London.

phone1.jpg   phone2.jpg

小春日和のロンドン。といっても寒くてとっても日が短いのだけど。
そんな日に貴重な青空を見上げれば、街路樹から電話が垂れ下がっている。変なの。

Posted by MM on January 09 from LONDON

●new year notes● ◎新年のご挨拶◎

Ladies and gentlemen with assistant, AKEMASHITE OMEDETOU GOZAIMASU. Thank you very much for choosing "assistant notes" today or always. This is assistant speaking to wish you all the best at the new year's arrival.

Regardless of assistant's smooth operation these days, according to the radio's weather information reports, we expect to be able to see the newyear's sunrise in London (UK) at 8:07AM on January 1st. The estimated twilight time is 7:27AM. We will deliver you the very sky. It is fair condition but raining in London with around 4 degrees Celsius.

We hope you will be enjoying the sky this year as well.

     ---
     north latitude : 51.32.43
     west longitude : 00.08.14
     local time : 7:32AM on January 1
     weather : rain
     temperature : 4 degree Celsius
     ---

sunrise1.jpg   sunrise2.jpg

assistant の皆様、あけましておめでとうございます。本日も assistant notes をごらんくださって、まことにありがとうございます。
assistant から謹んで新年のご挨拶を申し上げます。

assistant は順調に活動を続けておりますが、それとはまた別に、まもなく英国ロンドンにて、新年の太陽が昇る予定でございます。ただいまのところ、日の出予定時刻は、現地時間1月1日午前8時7分、夜明けは7時27分との情報が入っております。夜明け時刻に5分の余裕をもってとらえた新年の朝の空をお届けします。

それでは皆様、2004年もどうぞ快適な上空をお楽しみください。

     ---
     北緯:51度32分43秒
     西経:00度08分14秒
     現地時刻:午前7時32分(2004年1月1日)
     天候:雨
     気温:摂氏4度
     ---

Posted by MM on January 01 from LONDON

It's about time to skate スケートはいかが

This photographer shoots skateboarders with some special technique. He winds a film at exactly the same speed with the skateboarder so that he can burn the moving image of the skater as a still object while catching the static background as a dynamic object.

In the academic world of architectural history in London, the theory of skateboarding is very hot. For the book "SKATEBOARDING, SPACE AND THE CITY" by Iain Borden is exciting. With their own perspective, skateboarders see the cityscape as a series of artificial waves which afford them to skate. For them, historical staircases, slopes and art-deco railings all become smoothly curved titillating landscape.

Angus Leadley Brown's "it's about time/ it's about space", is exhibited in the main hall of the Bartlett School of Architecture until December 12th.

serratedimage1.jpg   serratedimage2.jpg

特殊な方法でスケートボーダーを撮り続けるカメラマンがいる。スケーターと全く同じスピードでフィルムを回しながら絵を焼く。すると写真には、動いているスケートボーダーがぴったり止まって、止まっている背景が流れて写る。

ロンドンの建築史界では、スケートボード理論が盛んだ。Iain Borden の "SKATEBOARDING, SPACE AND THE CITY" がとても面白いからだ。スケートボーダーは、都市を彼ら独特の視点で、波の連続のように捉える。どんな歴史的な大階段も、スロープも、アールデコの手摺だって、彼らには刺激的で滑らかなランドスケープになる。

Angus Leadley Brown の "it's about time/ it's about space" 展は、12月12日まで、バートレットの玄関ホールで展示している。

Posted by MM on November 11 from LONDON

The weather in London is... ロンドンの天気は...

Tate Modern is something like a major department store which once obtained people's trust therefore is always full of people. From what I gather, some try to do without it as it is too popular. Statistically, however, it's got enough repeat visitors. No doubt Tate Modern is one of the most successful contemporary art museum in the world. They hold quite exquisite events, explore fancy original goods as sensitively as the real department stores.

The new great exhibition in the main hall is a huge installation by Olafur Eliasson. Overwhelming grand installation with the theme of "The Weather Project", which sounds pretty witty.

The exhibition continues until March 2004. Hope some of my friends who've got fed up with the Tate-rush will revisit this place to see this weather.

weatherproject1.jpg   weatherproject2.jpg

まるで市民の信頼を一手に引受けるデパートのように、人が途切れることのないテートモダン。いつ行っても混んでいるので、できるだけ行かずに済ませようとする人も多そうだ。でも、統計上はリピーターも多いというし、とにかく大成功している現代美術館の騎手であるのは疑う余地がない。本当にデパートのようなキメ細やかさで、絶妙なイベントを企画してくれたり、オリジナルグッズを売ってくれたりする。

さてテートモダンで新しく始まった展示が、Olafur Eliasson という作家の大規模なインスタレーション。これがすごいのだ。圧倒的に壮大な展示で、テーマが"The Weather Project" というから、小気味良い。

展示は2004年3月まで続く。テートモダンはもう行ったことあるし、混雑しているし、嫌だね、という友人にも、この天気を見にもう一度訪れてみることを勧めたいと思う。

Posted by MM on November 07 from LONDON

Video Acts: at ICA ICAでビデオをみる

Feel like going for a movie but witty one please. Besides, hopefully, I'd like to think about something along with the story. During the film, maybe quite a good idea would be come up, which should urge me to talk with somebody about it. Or maybe I just want to skip the rest of the story.

Video Acts at ICA Gallery is just arranged for a person like you.
More than eighty works in these three decades are exhibited with each one independently. You can be exposed to such eclectic ideas to find yourself lost in thoughts having a coffee at the cafe. Take your time. Nobody would disturb you until 1 o'clock at midnight there.

videoacts.jpg   icacafe.jpg

映画を観にいきたい気分、でも少しウィットが利いたのがいいな。
それにできれば、途中であれこれ考え事をしたり、そうね、いいアイデアを思いついたら友だちとゆっくりそれについて喋りたいし、途中から観てる映画のことなんか、どうでもよくなっちゃったりもしたいの。

なんて思っている人には、ICAのVideo Actsがいい。
過去30年分、80以上のビデオ作品が1作品1TVモニタを使って贅沢に上映されている。気まぐれに彼らのアイデアに触れて、飽きたらコーヒーを飲み、物思いにふければいい。思わず居眠りしちゃったりしても、カフェは深夜1時まで開いているから安心して。

Posted by MM on October 01 from LONDON

Cecil Balmond

My teacher Kathryn has a great eye for what is good and I trust it.
This time, she showed me a book: "Informal", Cecil Balmond.
Balmond, a structural architect, gives wing to the design.
It is no less provocative the process explained only with sketches and arrows (something like graffiti) than that with tricky structural calculations.
It is an amusing book about structure. You'll be excited about a mixture of clarity and daring.

CIMG0222small.jpg   CIMG0220small.jpg

Kathryn先生のモノを見る目はいつも信頼できる。
今回彼女が教えてくれたのは、Cecil Balmond の "Informal" という本。
構造建築家の Balmond は、デザインをジャンプさせる。
スケッチと矢印ばかりの落書みたいな展開は、ぴりぴりした構造計算と同じくらい刺激的だ。
構造はやっぱりおもしろいのだとわくわくさせる、明確で大胆な本。

Posted by MM on April 18 from LONDON

angel パトロン

In my life, the first teacher of architecture is Kathryn Findlay. Ushida Findlay Architects is a hot office quite near from Angel in London. Recently she was nominated in a big architecture competition. She also proposed a roof garden on Tate Modern. The picture below is a luxurious house in Qatar, the Middle East. It's a residence for royalty.

Listening to the story of the richest in the Middle East, I remembered a story about a friend who left Japan last year.
He was an editor. Before he left, he told me about the reason. He said, "Mass-production is a system of distributing the patronage across multiple dedicated individuals. On the contrary to this, the great masterpiece will never been written without a good responsible man's patronage. I want to make one and only book in the world together with real king. I will go to Arab." Then he has flown to the Middle East.
The way he talked was not at all mild but sharp. I couldn't find any good alternative proposals to stop him nor any proper word for good-bye, so I kept drinking water.

During the tense conversation, without meeting at any single moment, we were dreaming the same dream.
Now I understand the reason why I couldn't speak a word.

CIMG0111small.jpg   CIMG0046small.jpg

人生で、建築を最初に教えてくれたのは Kathryn Findlay。Kathryn 先生の事務所 Ushida Findlay Architects は、ロンドンの Angel にある。最近では、大きな指名コンペに入ったり、テートモダンにルーフガーデンを提案したり、とても元気なオフィスだ。写真は、中東カタールの超高級住宅の模型。クライアントは王族だ。

中東のお金持ちの話を聞きながら、転じて、日本を去った一人の友人を思う。
編集者だった彼は、マスプロダクトは、パトロンの力を分散させて作品の質を低下させる、だから、世界に一冊しかない本を、アラブで、最強のパトロンと一緒に作るのだ、と言って中東に発った。
そう決心したその日の彼の語り口は尖っていた。引き止めるに値する代替案、あるいは、よい見送りの言葉のどちらも見つけられず、冷えたピザをいじりながら、何度も水をおかわりした。

緊張した対話の中で、何一つ交わらないままに、
私たちはおそらく、世界に対してよく似た夢を見ていた。
今は、言葉に詰まった理由をそう理解する。

Posted by MM on April 17 from LONDON



This weblog is licensed under a Creative Commons License.